"Ономастика. Роль имен в «Повестях покойного Ивана Петровича Белкина» А. С. Пушкина".


Скачать публикацию
Язык издания: русский
Периодичность: ежедневно
Вид издания: сборник
Версия издания: электронное сетевое
Публикация: "Ономастика. Роль имен в «Повестях покойного Ивана Петровича Белкина» А. С. Пушкина".
Автор: Мухина Вера Алексеевна

Ономастика. Роль имен в Повестях покойного Ивана Петровича Белкина
А. С. Пушкина.
Имена собственные занимают значительное место в составе лексики любого языка. Они служат для наименования людей и животных, географических и космических объектов разных классов, объектов материальной и духовной культуры. Изучение имен собственных давно привлекало исследователей различных направлений: географов, историков, лингвистов. Это привело к появлению особой отрасли языкознания – ономастике (от греческого искусство давать имена) – разделу лингвистики, изучающему собственные имена, историю их возникновения и преобразования в результате длительного употребления в языке или в связи с заимствованием у других языков общения. В более узком смысле ономастика – собственные имена.
Человек имеет имя, фамилию, может иметь прозвище, псевдоним. Раздел ономастики, изучающий имена людей и их отдельные составляющие, происхождение, эволюцию, закономерность их употребления называется антропонимикой.
Антропонимика вычленилась из ономастики в 60-70 годы 20 века. Эта наука изучает информацию, которую может нести имя: характеристику человеческих качеств, связь лица с отцом, родом, семьей, информацию о национальности, роде занятий, происхождении их какой-либо местности, сословия и т.д. А.А.Ивин пишет: Исследованием имён как одного из основных понятий…занимаются все науки, изучающие язык.
Исследование имен собственных представляет огромную важность благодаря специфическим закономерностям их передачи и сохранения вследствие своей социальной функции – служить простым индивидуализирующим указание на определенное лицо. Специалисты, изучающие процесс формирования личности, утверждают, что имя – это один из важных факторов.
Рассмотрим основные факторы, влияющие на выбор имени:
Влияние моды. В ней проявляется общественный, а не индивидуальный вкус.
Связи с определенной социальной группой.
Влияние религии.
Влияние положительных и отрицательных ассоциаций с известными историческими или культурными деятелями.
Связь с местом рождения.
Удачно выбранное имя становится дополнительным средством характеристики персонажа, усиливает эмоциональное впечатление от всего произведения.
Имена собственные, входящие в структуру художественного произведения, тесно связана с его содержанием. Изучением имён в художественном произведении, то есть литературной ономастики, вытекает из потребности более глубоко понимания всего произведения.
Как отмечал Л.И. Щетинин, выбирая из арсенала общенародного языка имена, прозвища, фамилии своих героев, художник-реалист не ограничивается только лишь их верностью имеющимся образцам. Каждое литературное имя получает при рожденииопределенную стилистическую нагрузку, цель которой – сделать более выпуклой и наглядной фигуру наречённого им героя.
Классифицируя имена литературных героев по их стилистической функции в произведении, Л.И.Щетинин выделил следующие группы:
Нейтральные имена
Пародийные имена
Ассоциативные имена, которые своей зрительной и звуковой формой вызывают у человека ассоциации, уточняющие и углубляющие характеристику персонажей.
Известно, что в произведениях крупных писателей нет мелочей: всё продумано, каждое слово стоит на своем месте и исполняет определенные ему автором функции. Имена собственные не составляют исключение. Часто они являются краткой, но лаконичной и объёмной характеристикой.
Основное назначение имён собственных (антропонимов) в художественном произведении – качественная характеристика персонажей. Они являются необходимым средством понимания и общения.
Ономастический комментарий к Повестям покойного Ивана Петровича Белкина
Литературоведы до сих пор спорят о роли покойного Ивана Петровича Белкина в творчестве А.С. Пушкина и сомневаются, псевдоним ли это? Доказательством недостатка воображения у Белкина является… то обстоятельство, что названия сел и деревень на пять повестей всего четыре: Ненарадово, Жиздрино, Тугилово и Прилучино, а вымышленных Белкиным имён персонажей около тридцати, причем все они вымышлены столь удачно, что не вызвали сомнений в опытности автора повестей, даже если бы их реальным автором был Белкин(В.Есипов).
Иван Петрович Белкин – сын Петра Ивановича Белкина. Здесь видна преемственность от деда к внуку, которая прослеживается как в семействе Пушкина, так и в текстах писателя.
Ахматова писала о характере Пушкина и об употреблении им псевдонима в Повестях Белкина: Итак, дело не в прозе, а в том, как глубоко Пушкин запрятал своё томление по счастью, своё своеобразное заклинание судьбы….
И действительно, практически в каждой из повестей рассказчиком является кто-либо, но не сам Иван Петрович Белкин. Пушкин же, скрываясь за фигурой редактора, сообщил: …В рукописи Белкина над каждою повестью рукою автора надписано: слышано мною от такой-то особы. Например, Станционный смотритель рассказан титулярным советником, Выстрел - подполковником, Метель и Барышня-крестьянка - девицею.
В черновых записях Л.Белкин был представлен как автор повестей, но в окончательном варианте автор изменил инициалы на И.П. Такая перемена наверняка произошла после попыток автора создать имя типичного, ничем не примечательного рассказчика, за которым можно с легкостью скрыться. Так, Иван – одно из самых распространенных русских имен – говорит нам о простоте, о собирательности образа его носителя. Имя по отцу (отчество) – Петр, означает твердость, надежность и указывает, что на людях именованных таким образом Россия держится.
Выстрел
В повести Выстрел обозначено несколько персонажей: Сильвио, слуга его Кузька, графиня Б***(Маша), ключница Кирилловна, молодой офицер. Без имени остался соперник Сильвио и рассказчик, имя которого мы узнаем из примечания.
Главный герой, Сильвио, человек незаурядный и интересный, имеет не менее интересное имя. Какая-то таинственность окружала его судьбу; он казался русским, а носил иностранное имя - но рассказчик называет Сильвио лишь условно …Сильвио (так назову его)… - фраза, брошенная вскользь рассказчиком подполковником И.Л.П., подчеркивающая необычность и неординарность героя в глазах автора( и как мы видим по тексту, и его окружения). Имя Сильвио звучит весьма странно даже для многонациональной России, и его трактовка весьма неоднозначна.
Значение имени "Сильвио" (лат., фр. "лесной") есть антитеза понятию — "культурный".
Вторая часть Выстрела была написана 14 октября. Вполне возможно, что имя Сильвио может быть соотнесено с Сильваном, хотя в произведении нет никаких упоминаний ни о вере героя, ни об общехристианских праздниках, святках. Из четырех святочных Сильванов к нашему герою более близок священномученик Сильван Газский, пресвитер и ревностный распространитель веры Христовой. Их судьбы схожи: Сильван Газский был обезглавлен вместе с сорока воинами-христианами, а Сильвио умер на войне, защищая Родину.
Имя Сильвио дает возможность показать и доказать открытость пушкинской прозы на примере скрытых и выявляемых символов. Во втором томе "Мифов народов мира" о Сильване указано следующее: "Сильван. (silva - лес), в римской мифологии первоначально бог лесов и дикой природы, отождествлялся с Паном. В период империи самый популярный бог плебеев и рабов. Он стал покровителем и даже инициатором культурного земледелия, хранителем дома, усадьбы, имения..."Призвание мифологического Сильван в защите. В его имени - не убийство, а сохранение, охрана. И Сильвио обрел свое имя, стал ему соответственен.
Также возможно, что именным прототипом пушкинского героя был журналист Сильвио Пеллико. Судьба его интересна – за близость к тайному политическому обществу отсидел 10 лет в тюрьме. О том, каким образом имя Сильвио Пеллико дошло до Пушкина, писал Панаев. В своих воспоминаниях он сообщал, что его приятель Дирин приходился дальним родственником Кюхельбекеру, а поскольку тот в каждом письме упоминал Пушкина, он носил читать Пушкину письма Кюхельбекера. Дирин занимался переводом книжки Сильвио Пеллико Об обязанностях человека и сообщил об этом Пушкину, который одобрил его мысль и пообещал ему даже написать предисловие к его переводу. Однако, пишет Панаев, Пушкин вместо обещанного предисловия напечатал краткий взгляд на сочинения Сильвио Пеллико, которые опубликовал в Современнике, и Дирин перепечатал этот отзыв в вступлении к своему переводу. Если Пушкина заинтересовало творчество Пеллико настолько, что он написал отзыв к его сочинению, то почему бы интересная судьба журналист не могла вдохновить поэта на создание Выстрела? Либо автор просто наделил своего персонажа таким же именем в знак схожести характеров и судеб.
Немало важно, что возлюбленную молодого офицера звали именно Маша. Это еще раз подтверждает убеждение Сильвио о том, что офицер баловень судьбы, ему повезло и с женою. В сцене последней дуэли Мария всеми силами пыталась защитить своего мужа. Все хорошенькие героини Пушкина названы Маша-Марья-Мария, т.е. носят имя Богородицы, что служит доказательством "русскости" Пушкина. И отношения пушкинских героев со святыми Мариями раскрывают их светлую натуру. В нашем случае молодой офицер также имеет светлое начало.
Имена второстепенных персонажей, окружающих главных героев: слуга Кузька, ключница Кирилловна – указывают на принадлежность к исконно-русскому быту.
Вывод:
Имя Сильвио выделяет главного героя из всех персонажей, подчеркивает его незаурядность, придает таинственность.
Имя раскрывает личные качества героя, его слабости и сильные стороны.
Неизвестно является ли кто-нибудь из вышеперечисленных людей прототипом нашего героя, но ясно одно – имя отражает схожесть судеб и фактически ставит нашего персонажа на один уровень с ними.
Имя предугадывает развязку произведения, а именно несостоявшееся убийство на дуэли.
Исконно-русские имена, окружающие главных героев(* даже имена слуг), указывают на то, что действия происходили в России и даже в какой-то мере на эпоху происходящего.
Метель
Повесть была написана в октябре 1830 г. в Болдине. Сюжет повести был хорошо известен кругу близких знакомых Пушкина. Считается, что он связан со скандальным побегом в 1829 г. графини Ольги Павловной Строгановой и венчанием её с красавцем корнетом-кавалергардом графом Павлом Карловичем Ферзеном. Соответственно инициалы рассказчицы это повести – К.И.Т. – это графиня Катерина Федоровна Тизенгаузен. В близком окружении Пушкина того времени не было другой дамы, которая настолько близко знала бы историю Ферзенов, а инициалы и титул которой соответствовал бы инициалам девицы К.И.Т.
Гораздо правдоподобнее выглядит сюжет с аналогичным побегом сестры поэта – Ольги Сергеевны, после которого она обрела фамилию Павлищева.
Основные персонажи повести: помещик Гаврила Гаврилович Р**, супруга его Прасковья Петровна и дочь их Марья Гавриловна, прапорщик Владимир Николаевич, гусар Бурмин.
Имя Мария означает славная, превосходная, поучающая. Девушки с именем Мария натуры эмоциональные, взрывные. Но повзрослев, они излучают вокруг себя тепло, нежность и красоту. Марии впечатлительны, способны сопереживать. Руководясь эмоциями, они допускают много ошибок, и их опрометчивые шаги порой заводят их в тупик. В христианской религии почитается дева Мария (Богородица, Богоматерь, Мадонна), потому и каждая обладательница этого святого имени заслуживает счастье.
Имя отца Марии – Гавриил. В христианской религии архангел Гавриил, посланный Богом к деве Марии, известил её о том, что она родит Спасителя. В Метели Гавриил Гавриилович, можно сказать, также оберегает Марию от обреченного брака с бедным прапорщиком и заботится о будущем счастье дочери, выбирая ей женихов.
(информация взята из Н.И.Шейко Русские имена и фамилии).
Возлюбленный Марьи Гавриловны– бедный прапорщик Владимир Николаевич. Имя Владимира у Пушкина встречается в четырех произведениях, причем любовная судьба Владимиров практически одинакова: Владимир Ленский в Евгении Онегине помолвлен с Ольгой Лариной, до свадьбы убит, а Ольга выходит замуж за проезжающего улана; Владимир Дубровский влюблен в Машу Троекурова (повесть Дубровский), их любовь взаимна, но Маша венчается с князем Верейским; Владимир и Лиза из Романа в письмах влюблены друг в друга, но вряд ли их судьба будет иметь продолжение, как и судьба Владимира и Марьи Гавриловны из Метели.
Практически все Владимиры – неудачники: они или опаздывают на венчание, или – по объективным причинам- не могут присутствовать на нем.
Относительно имени Владимира можно сделать замечание, что это истинно русское имя уходит своими корнями в дохристианскую, языческую эпоху. Не поэтому ли герой "Метели" не нашел дороги к православному храму?
Будущий муж Марьи Гавриловны, с которым она по ошибке венчалась, - раненый гусар полковник Бурмин ( у которого в повести нет ни имени, ни отчества). В черновых вариантах фамилия его выглядела как Бурлин. С чем связана фамилии Бурмин? Трудно сказать. Может быть, она связана со словом бурма, обозначающим, по Далю, самый дешевый сорт табака? А возможно и такая трактовка: бурминским зерном в старину называли жемчужину правильной формы. Возможно, имелась в виду долгожданная награда, полученная долготерпеливой Марьей Гавриловной. Кроме того, в Рязанской области есть село Бурмино.
Дорога Маши и Владимира в Жадрино сопровождается метелью. Когда о том же рассказывает годы спустя Бурмин, с его языка срывается слово буря, только дважды упомянутое в повести. Тем самым перед нами не случайная, а явная подсказка: метель - буря - Бур(м)ин. Изъятие буквы "м" превращает нашего героя в Бурина. А сама изъятая буква не что иное как начальная в слове метель. Фамилия характеризует бурю жизни, страстей, энергии, геройства, инициативы, щедрости потенциальной любви Бурмина
( Валерий Ронкин Сюжетная квинтэссенция прозы).
Из второстепенных членов упоминаются лишь крепостной Владимира Терешка - кучер, свидетели Владимира – корнет Дарвин да землемер Шмит, остальные (мальчик-улан, мужик, его сын, священник) – безымянны.
Село Жадрино, в котором так неудачно венчается Марья Гавриловна, не придумано Пушкиным, название его лишь переделано поэтом из названия имения норвежского помещика, отставного генерал-майора Пущина, соседа поэта по Михайловскому, - Жадрицы.
Вывод:
Главная задача автора состояла передать в говорящих именах недавнее прошлое и предугаданную судьбу героев. Так, в начале произведения Владимир сравнивал Марию с девственной Лаурой из сонетов Петрарки, а после рассказчик сравнивает с древнегреческой героиней – девственной Артемидой( Артемида была и девственницей, и вдовой Галикарнасского царя Мавзола); фамилия Бурмин говорит о причастии героя к событиям, происшедших в метельную ночь; а Владимир и вовсе не успеет к венцу. Разве грамотный читатель не предполагает уже заранее, как раскинутся карты?
Фамилия гусара Бурмин и село Жадрино произошли от невыдуманных географических объектов, которые возможно оставили в памяти автора какие-либо впечатления.
Свидетели венчания Владимира – корнет Дарвин и землемер Шмит, чьи имена иностранного происхождения , вызывают сомнение в удачи этого тайного обряда.
Противопоставление: православная церковь и иностранные свидетели.
Гробовщик
Повесть была написана первой из цикла. Закончив её, Пушкин на последней странице рукописи написал примерный перечень того, что собирался воплотить в будущих Повестях Белкина: Гробовщик, Барышня-крестьянка, Станционный смотритель, Самоубийца, Записки пожилого. Под Самоубийцей, очевидно, подразумевается Выстрел, а под Записками пожилого - биография Ивана Петровича Белкина.
Писалась первая повесть под впечатлением свежих московских событий. Толчком для написания этой повести – сна, скорее всего, послужили похороны дяди Пушкина – Василия Львовича и хлопоты поэта в связи с похоронами.
Элементы биографизма.
Главным героем повести является гробовых дел мастер Адриан Прохоров. Это имя употребляется в тексте очень часто. Пушкин иногда переносил свои инициалы на имена персонажей: именно в Гробовщике автор передает свои инициалы Адриану Прохорову – А.П.
Понятно поэтому, что в повести присутствуют и элементы биографии самого Пушкина. Так, имя гробовщик Адриан – редкое для русского мастера, связано с Адриатикой, но в позднем средневековье означает уже имя славянина. Пушкин это редкое имя мог прочитать на вывеске мастерской, которая располагалась прямо напротив дома, где гостевал Наталья Николаевна Гончарова (дом на большой Никитской). Отсюда и текст вывески, замеченной поэтом: Здесь продаются и обиваются гробы простые и крашеные, также отдаются напрокат и починяются старые. В эту рекламу, вроде бы в интересах потребителя, для расширения услуг, включен текст, видимо из объявления портного. На это намекает фигура дородного Амура с опрокинутым факелом в руке. Именно здесь располагалась вполне реальная лавка реального гробовщика Адриана. О нем поэт вспоминал во время эпидемии холеры в письме к своей невесте: Как вам не стыдно было оставаться на Никитской во время эпидемии? Так мог поступить ваш сосед Адриан, который обделывает выгодные дела. И церковь Вознесения, что у Никитских ворот, упомянута в повести неспроста: именно в этой церкви венчались Александр Пушкин и Наталья Гончарова.
Значение имени главного персонажа.
В "Большом энциклопедическом словаре" читаем следующее: "Адриан (Hadrianus) (76-138), римский император с 117 из династии Антонинов. Опирался на всадников. При нем усилилась императорская власть и централизация государственных учреждений. На границах империи А. создал систему мощных укреплений и оборонительных валов".
Адриан (Адриатическое море) – чаща, густая заросль, т.е. море с пустынными берегами, на которых нет зарослей (из Н.И.Шейко Русские имена и фамилии).
С фамилией героя "Гробовщика" ситуация несколько интереснее. По произношению мы можем услышать: Прохоров- порох - прах. Похороненные клиенты гробовщика приходят, после ненароком сказанного приглашения, в гости: прах приходит в гости к Прохорову. Фамилия героя происходит от имени Prohor с лат. начальник хора. Возможно, Прохоров и является начальником этого хора похороненных им людей.
Новый дом Адриана - своеобразная крепость. Комнаты, где он спит и принимает пищу, где висят образа, окружены "валом" из гробов и прочей похоронной атрибутики: ... кивот с образами, шкаф с посудою, стол, диван и кровать заняли им определенные углы в задней комнате; в кухне и гостиной поместились изделия хозяина: гробы всех цветов и всякого размера, также шкафы с траурными шляпами, мантиями и факелами". Да и перед самим домом поставлен своеобразный отталкивающий (и - озадачивающий) щит: "Над воротами возвысилась вывеска, изображающая дородного Амура с опрокинутым факелом в руке, с подписью: "Здесь продаются и обиваются гробы простые и крашеные, также отдаются напрокат и починяются старые"( Валерий Ронкин Сюжетная квинтэссенция прозы).
Главная сущность этой повести – исполненная остроумия литературная игра. Правда, автор и сам включается в эту игру, предлагая читать фамилию Прохорова как похорони.
Вывод:
1)Соблюдая законы антропонимики, рассказчик явно пытался передать читателям всю сущность своего персонажа относительно профессии. Имя Адриан в значении море с пустынными берегами можно объяснить как глубокое погружение персонажа в сущность своей профессии. Без неё он нечто пустое: мертвецов он провожает в последний путь, с ними же празднует новоселье. Важно заметить, что прототипом пушкинского гробовщика стал реальный гробовщик с Никольской, чьим именем и наградил писатель своего героя. А фамилия заметно усиливает колорит.
2) Элементы биографизма: инициалы главного героя – А.П.; упоминание географических объектов, связанных с жизнью Пушкина. *Церковь Вознесения
3) В произведении указаны названия улиц (Басманная, Никитская) Москвы. Данные определённые географические координаты заставляют читателя верить в правдивость истории.
Станционный смотритель.
Созданию повести Станционный смотритель предшествовал набросок Записки молодого человека, в плане которого просматривались будущие персонажи: смотритель, прогулка, фельдъегерь. В повести Станционный смотритель имя и фамилия главного героя выбраны Пушкиным совершенно не случайно. Имя Самсон напоминает имя библейского богатыря, жизнь которого была искалечена женщиной. Для Самсона Вырина это была горячо любимая дочь Дуня.
Имя Самсон означает силач, крепыш, отважный человек.
В. Шмид следующим образом пытается объяснить фамилию героя: "Прорыв Вырина в мир большого города с самого начала дан под неблагоприятным знаком его имени. Образованное от "выр" или "вир", оно ассоциируется с паремией: "Пошел в мир, да попал в вир". По Далю (вир) "попасть в вир" то же самое, что войти "в соблазн"…Существует легенда, объясняющая происхождение фамилии "Вырин" - иначе. Она, возможно, образована от названия почтовой станции "Выра", находившейся неподалеку от Петербурга на Смоленской дороге, по которой не раз ездил сам Пушкин (на юг, в Михайловское, в Псков или Кишинев) и по которой Минский едет из Смоленска в Петербург. Сегодня в Выре открыт музей дорожного быта начала XIX в., и посетителям показывают дом, где якобы жил пушкинский герой…".
Фамилия молодого проезжего в военной шинели – Минский, напоминает о дороге в Минск. Та же фамилия была использована Пушкиным и в наброске 1828-1832 гг. Гости съезжались на дачу.
По поводу имени Дуни можно сослаться на одну из статей Дж.Т. Шоу, в которой автор указывает на однажды встречающийся в тексте простонародный вариант имени Евдокия - Авдотья. Имя это восходит к новозаветному греческому evdokia, что обозначает "успех", "доброта", "добрая воля. Можно с полной уверенностью сказать, что первое толкование имени Дуни ("успех") полностью соответствует героине. Своим успехом она обязана, прежде всего, самой себе.
Особенности характера носительниц имени Евдокия. Обладая прекрасным и покладистым характером, Евдокия не очень раздражительна, способна понять и простить любого человека. Евдокия – очень домашняя женщина, для неё нет занятия более приятного, чем обустраивать своё жильё и о ком-нибудь заботиться. Личное счастье Евдокии заключается в собственном доме, муже и детях. (Н.И.Шейко Русские имена и фамилии)
В повести имеется и элемент биографизма. Ведь история Дуни Выриной и Минского в какой-то степени навеяна любовью Пушкина и Ольги Калашниковой в Михайловском. Вывод:
Фамилии в Станционном смотрителе рассказывают нам о местности, вызвавшей у автора ассоциации, впечатления, вдохновение на создание этого произведения (элементы биографизма).
Имя главного героя Самсон предопределяет его судьбу и причину его несчастий.
3) Имя главной героини раскрывает читателям её душу, переживания, мотивы, движущие ей, когда она решилась покинуть отца.
Барышня – крестьянка
В повести Барышня-крестьянка имена главных персонажей довольно характерны для русских людей: Иван Петрович и Алексей Берестовы, Григорий Иванович и Лиза Муромские. Это же можно сказать и о второстепенных персонажах: дворовые Настя, Анисья Егоровна, Дунька, пастух Трофим, кузнец Василий.
К именам героев Пушкин пришел не сразу о трудном и долгом процессе поиска нужного имени пишет Карпенко: Главная героиня Лиза при первом упоминании (в пер- воначальной редакции) названа Лилинькой, а отец её, Григорий Иванович Муромский, имеет фамилию, обозначенную лишь двумя звездочками. Расшифровка этих звездочек привела Пушкина сначала к формам Б***, Почекин, Лыскин, Освалицкий и лишь затем – Муромский. По имени и отчеству он именуется в рукописях не только Григорием Ивановичем, но и Гаврилой Петровичем.
Интересно заметить, что фамилии возлюбленных родственны семантически: обе имеют отношения к лесу, деревьям. Муромская ассоциируется с муромскими лесами. Береста - кора березы. Но муромские хвойные леса - не береза. С точки зрения строительного материала, хвойные породы стоят на порядок выше лиственной березы. Алексей Берестов имеет, пожалуй, самую прозрачную и одновременно призрачную фамилию. Говорящность и соответствие ее носителю надо узреть. Лиза Муромская, она же Бетси, она же Акулина, она же - талантливый режиссер и прекрасный актер великолепного спектакля, ею поставленного и сыгранного. И молодой Берестов в повести не только восхищенный зритель (а также со-, точнее, полу-участник) этого захватывающего спектакля, но и чистый лист бумаги, на котором Лиза-Бетси-Акулина пишет то, что ей надо: Алексей Берестов становится берестяной грамотой ( Валерий Ронкин Сюжетная квинтэссенция прозы).
Имя Акулина открывает и завершает круг женских имён повести. Акулине Петровне Курочкиной, в Москве, напротив Алексеевского монастыря, в доме медника Савельева, а вас покорнейши прошу доставить письмо сие А.Н.Р. Кто такая А.Н.Р., - в тексте так и не выясняется, но вот Лиза берет на себя имя Акулина. Лиза в сцене знакомства с Берестовым – назвала первое пришедшее на ум имя, но где-то в подсознании у неё сидел злосчастный адресок. И завершает повесть то же имя. Алексей, давно уже осознавший, что его Акулина – Елизавета Муромская, всё же упорно продолжает называть её Акулиной. Имя Акулина во времена Пушкина уже стало крестьянским. Поэтому оно гармонично вошло в народные песни:
Акулина, душечка! Ты радость, жизнь моя!
Я тебя люблю, за себя замуж возьму…
Акулина – орёл-женщина, стремится быть свободной во всем, а именно – в выборе спутника своей жизни. (Н.И.Шейко Русские имена и фамилии)
Имя же Лиза выбрано Пушкиным далеко не случайно, вероятно, с оглядкой на Бедную Лизу Карамзина.
Елизавета – почтительная, скромная, верная. Крайне шаловлива, неусидчива; торопится, словно боится не успеть повсюду. (Н.И.Шейко Русские имена и фамилии)
А вот иностранные имена в повести всё-таки есть. Ту же Лизу Григорий Иванович называет Бетси (от англ. Elisabeth). В этом же ряду фамилия англичанки Жаксон. Да еще упоминается охотничья собака Алексея, носящая кличку Сбогар, названная по имени романтического персонажа французского писателя Шарля Нодье.
Произведение было написано 20 сентября 1830 года в Болдино. В повести Барышня-крестьянка упоминаются мелкие леса, заросли кустарников, поля, луга, овраги, где водились зайцы. Все это типично для юго-востока Нижегородской губернии. Даже такая мелкая подробность, как незаметный в поле овраг, куда свалился во время скачки Григорий Иванович Муромский, составляет характерную особенность болдинской округи: под черноземом здесь залегают лессовидные суглинки, и овраги в таких местностях имеют не отлогие, как обычно, а вертикальные стенки, и потому даже вблизи порой незаметны. Крестьяне здесь разводили овец, и в таком множестве, что для утилизации шерсти помещик Иван Петрович Берестов устроил в своем поместье суконную фабричку. Были в поместьях и яблоневые сады. Все это также типичнейшие черты юго-востока Нижегородской губернии тех времен. Более того, в повести указаны некоторые специфические особенности болдинской округи. В имении Муромских был устроен английский сад. В окрестностях Болдина известны села Апраксино и Черновское, где до сих пор сохранились старинные ландшафтные, английские парки и яблоневые сады и где бывал в свое время А.С.Пушкин. В ту эпоху эти села входили в Сергачский уезд, располагаясь на самой его границе с Лукояновским, где находилось Болдино.
Окружающая Болдино природа вдохновила автора; самые запоминающиеся особенности пейзажа он указал в Барышне-крестьянке, что говорит об элементах биографизма.
Вывод.
В Барышне-крестьянке имена персонажей исконно-русские, и их сокращения на иностранный лад раскрывают наклонности эпохи: в моде подражание иностранному.
Фамилии возлюбленных раскрывают их связь как внутреннюю (более глубоко), так и внешнюю (оба англоманы; дворянского происхождения).
Имя главной героини – Лиза, имеет очень важную подоплеку. Когда старик Берестов и Муромский внезапно примиряются и начинают вести дело к сватовству их отпрысков, Алексей почти готов переступить через социальную черту, разделяющую их с Лизой, в образе крестьянки. То есть автор стремился разрушить устои Карамзина, доказав, что и дворяне способны любить.
Местность, где развернулись события, описываемые в Барышне-крестьянке, не выдумана. Автор в точности описал русские пейзажи, которые окружали его во время написания произведения.
Общий вывод.
Имя – это личное, индивидуальное собственное название человека, получаемое им при рождении. Имя несет в себе спрятанную информацию о характере человека, о его судьбе и жизненных ценностях.
В цикле повестей А.С.Пушкина имена героев являются для читателей ключом к разгадке не только запутанных, на первый взгляд, тайн их жизни, но и к общему смыслу произведения. Так, в Барышне-крестьянке с помощью антропонимики скрыты и личные впечатления и воспоминания автора (элементы биографизма, проглядывающие при изучении этой науки, помогают нам раскрыть истинного автора данных повестей – А.С.Пушкина.), и особенности эпохи, в которой происходили события, и конечно – внутренний мир самих персонажей. Наделив своё детище именем выдающейся исторической личности, Пушкин мог стремиться указать на сходство судеб, на предопределенность судьбы. Имя может передавать и неординарность, обособленность, неповторимость натуры, например, как имя Сильвио в Выстреле.
Всю таинственность, сложность, двоякость произведения можно раскрыть лишь с помощью ономастики. Грамотный читатель должен стремиться понимать не только сюжетную линию произведения, но и скрытый замысел автора, а именно, что он хотел рассказать о себе, на какие особенности общества, эпохи он указывает. Читатель должен прочувствовать переживания персонажей, погрузиться в их внутренний мир, ведь только так прочитанное оставляет след в сознании.