Когнитивная основа английских идиом на примере учебника “Spotlight”
Язык издания: русский
Периодичность: ежедневно
Вид издания: сборник
Версия издания: электронное сетевое
Публикация: Когнитивная основа английских идиом на примере учебника “Spotlight”
Автор: Куртукова Ольга Евгеньевна
Когнитивная основа английских идиом на примере учебника “Spotlight”Когнитивная основа идиом и устойчивых выражений остается недостаточно изученной. Актуальность работы определяется применением когнитивного подхода к исследованию языковых явлений, в русле которого рассматриваются когнитивные принципы и механизмы формирования смысла и определяются закономерности в организации знаний, объективируемых данными языковыми единицами. Значимым также является определение концептуально-тематических и концептуальных областей, которые активизируются в процессах формирования смысла. В целом, эти аспекты позволяют раскрыть особенности структурирования знания сознанием человека таким образом, что оно, как правило, приобретает оценочный характер и служит для реализации ценностных ориентиров человека, что также представляет интерес для изучения предмета.В качестве когнитивных механизмов, лежащих в основе формирования смысла, выделены механизмы когнитивной метафоры, когнитивной метонимии, когнитивной метатониями, а также механизмы конкретизации.В процессах формирования смысла, активизируется концептуально-тематическая область ЧЕЛОВЕК, конкретизируемая на основе концептуальных областей ФИЗИЧЕСКОЕ СОСТОЯНИЕ ЧЕЛОВЕКА, СОЦИАЛЬНЫЙ СТАТУС ЧЕЛОВЕКА, ПСИХОЭМОЦИОНАЛЬНОЕ СОСТОЯНИЕ ЧЕЛОВЕКА, ПОВЕДЕНИЕ ЧЕЛОВЕКА, ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ ЧЕЛОВЕКА, РЕЧЕВАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ ЧЕЛОВЕКА и т.дТак, на страницах учебника мы можем встретить идиомы со словом саke. Учащиеся знакомятся с понятием идиомы (выражение имеет другой смысл, нежели его отдельные слова- компоненты) Фронтально перефразируя учащиеся должны понимать, что меняются не только слова, но иногда и структура предложения.Задания: Попытаться понять значение идиомы из контекста.Найти подобное устойчивое выражение в русском языке.Найти объяснение идиомы или исторический факт. Например: Первое предложение «Его новый диск разошелся как горячие пирожки»… Есть две версии происхождения этой идиомы. Согласно первой из них горячие блинчики были популярным блюдом на ярмарках. Так как событие происходило на свежем воздухе и проводившиеся конкурсы требовали затрат энергии, людям надо было подкрепляться. Вкусные и сытные блинчики идеально подходили для утоления голода, поэтому разлетались очень быстро.Согласно второй версии до XVII века идиома звучала selling like pancakes и была связана с Пасхой. Так, на масленой неделе у католиков было так называемое «заговенье»: в последнюю неделю перед постом люди ели всякие вкусности, ведь со следующей недели им предстоял долгий 40-дневный Великий пост. Поэтому во время Масленицы блинчики съедались очень быстро, отсюда и пошло выражение «расходиться как блинчики».