Принципы обучения английскому зыку на начальном этапе


Скачать публикацию
Язык издания: русский
Периодичность: ежедневно
Вид издания: сборник
Версия издания: электронное сетевое
Публикация: Принципы обучения английскому зыку на начальном этапе
Автор: Наталия Александровна Доценко

Министерство Культуры Саратовской ОбластиГосударственное Профессиональное Образовательное Учреждение«Саратовский Областной Колледж Искусств»Статья «Принципы обучения английскому зыку на начальном этапе»Преподаватель иностранных языковДоценко Н.А.2019 г. Принципы – это исходные, основополагающие положения, в которых отражаются и обобщаются самые существенные стороны познавательной и практической деятельности.Под принципами обучения понимают исходные положения, которые определяют цели, методы и организацию обучения и проявляются во взаимосвязи и взаимообусловленности. В нашем случае принципы призваны определять стратегию и тактику обучения английскому языку на начальном этапе практически в каждой точке учебного процесса. Из этого следует необходимость и важность знания их преподавателем и умение практически ими руководствоваться в организации и проведении учебно-воспитательного процесса по предмету.Принципы обучения можно рассматривать в двух планах: в теоретическом (то есть исследовательском), помогающем проникнуть в суть каждого из них, и в практическом – для использования их в качестве правил, требований к проведению обучения английскому языку. Анализ литературы, в которой с большей или меньшей глубиной и подробностями рассматриваются принципы обучения, показывает, что существуют разные подходы к выделению номенклатуры принципов и раскрытию их содержания.В основе обучения любому предмету, в том числе иностранному языку, лежат дидактические принципы, впервые сформулированные Яном Амосом Коменским в книге «Великая дидактика». В течение веков эти принципы сохраняли и сохраняют свою силу, но, естественно, они уточнялись, получали, исходя из меняющихся условий, соответствующее толкование, модифицировались и в педагогике имеют единую с воспитанием диалектико-материалистическую основу, отвечают требованиям общественного прогресса, находят свое выражение в педагогическом процессе, в деятельности педагога и учащихся. Такими принципами являются: научность, доступность и посильность, наглядность в обучении, индивидуальный подход к учащимся в условиях коллективной работы с классом и др.Прогресс в изучении закономерностей обучения, новые задачи, выдвигаемые обществом, которые призваны решать учебное заведение, вызывают необходимость совершенствования системы принципов обучения. Этому способствуют развитие общей теории управления человеческой деятельностью и использование системного и деятельностного подхода в дидактике. Они позволяют выявить основные компоненты учебного процесса. К ним относятся: задачи, содержание, методы, средства, формы и результаты обучения. В современной дидактике выделяются следующие принципы обучения.
  • Принцип направленности обучения на решение во взаимосвязи образования, воспитания и общего развития обучаемых.
  • Принцип научности обучения, связи обучения с жизнью, систематичности и последовательности обучения, доступности обучения.
  • Принцип наглядности обучения, сознательности и активности обучаемых, сочетания различных методов, а также средств обучения в зависимости от задач и содержания обучения.
  • Принцип сочетания различных форм обучения в зависимости от задач, содержания и методов обучения.
  • Принцип создания необходимых условий для обучения.
  • Принцип прочности, осознанности и действенности результатов.
  • Как видно, приведенные дидактические принципы, отражают весь цикл учебно-воспитательного процесса по любому предмету обучения.Специфические методические принципы и правила для педагога, из них вытекающие.Принцип коммуникативной направленности.Исходя из научного подхода к рассмотрению предмета «иностранный язык», современных знаний о языке, речи и речевой деятельности в методике имеется возможность определить объект познания – чему учащийся должен научиться. Таким объектом познания является язык как средство общения, что нашло выражение в определении целей, как они сформулированы в программе.Принимая во внимание цели обучения иностранному языку в учебном заведение, ведущим методическим принципом следует назвать принцип коммуникативной направленности в обучении этой дисциплине. Это означает, что обучение ему должно строиться на вовлечение учащихся в устную (аудирование, говорение) и письменную (чтение и письмо) коммуникацию, то есть общение на изучаемом языке на протяжении всего курса. Этот принцип нашел отражение во всех современных работах по методике, учебниках и учебных пособиях по иностранным языкам. Нашёл он свое отражение и в ныне действующих учебных комплектах по английскому языку, в первую очередь для начального этапа обучения. Этот принцип практически определяет все составляющие учебно-воспитательного процесса по иностранному языку, и не случайно говорят о коммуникативно ориентированном обучения и даже коммуникативном методе обучения. Действительно, рассмотрение языка как явление социального (он обеспечивает общение людей) выдвигает на первый план обучения для коммуникативной цели – научиться на нем общаться с помощью как звукового (устная форма общения), так и графического кода (письменная форма общения), выделяя в первую очередь чтения.Принцип коммуникативной направленности определяет и содержание обучения – отбор и организацию лингвистического материала, конкретизацию сфер и ситуаций общения: какие коммуникативные умения необходимы, чтобы вступить в общение, осуществлять его в устной и письменной формах, и с помощью каких средств можно обеспечивать овладение коммуникативной функцией языка. Принцип коммуникативной направленности ставит перед необходимостью соответствующей организации обучения, использования различных организационных форм для осуществления общения, включая разнообразные игры, в том числе и ролевые игры. Этот принцип требует соблюдение условий, благоприятствующих общению.Уже на начальном этапе обучения английскому языку учащиеся могут, а учитель должен им помочь приобрести элементарные умения пользоваться изучаемым языком для общения.На начальном этапе обучения коммуникативную направленность рациональнее осуществлять на устной форме общения, учитывая способности учащихся к более легкому восприятию звучащей речи и воспроизведению услышанного, о чем свидетельствуют многочисленные психологические и методические исследования указанной возрастной категории. Устное начало с первых шагов создает условия для раскрытия коммуникативной функции языка и позволяет приблизить процесс обучения к условиям реального общения, что вызывает интерес учащихся к предмету и создает достаточно высокую мотивацию к изучению английского языка.Устное начало позволяет сосредоточить внимание обучаемых на звуковой стороне нового для них языка, несколько отодвигая графические трудности. Включение учащихся в овладение только аудированием и говорением дает возможность быстрее накапливать языковой материал и умения осуществлять речевые действия с ним, что создает условие для общения. Овладение учебным материалом в двух формах (устной и письменной) непременно замедляет продвижение учащихся в языке.Продолжительность устной работы определяется рядом факторов.Во-первых, возрастом, чем младше учащийся, тем продолжительнее должна быть устная работа.Во-вторых, самим отобранным учебным материалом, насколько его характер и объем позволяют обеспечивать информативность первых печатных материалов.В-третьих, оснащенностью учебного процесса. Так, например, при использовании видеозаписи, когда представляется возможность видеть ситуацию, слышать звучащую речь и видеть ее печатной в виде титров, можно сократить период только устной работы.В-четвертых, условиями обучения, к которым относится наполняемость группы, личный состав ее, квалификация преподавателя, его личностные характеристики.В-пятых, особенности английского языка, где орфографическая система в основном строится на историческом принципе написания.Исходя из вышесказанного на начальном этапе обучения английскому языку преподавателю нужно руководствоваться следующими правилами.
  • Вводя слова, словосочетание, грамматические явления, подберите ситуацию, которая показала бы учащимся функцию, назначение этой единицы общения (то есть то, что с помощью этой единицы можно передать. Например, назвать предмет или охарактеризовать его цвет, размер, качество; или указать на количество, местоположение предмета; или назвать действие, соотнести его с настоящим, с будущим или с прошедшим временем и т.д.) так, чтобы учащиеся видели с первых моментов работы использованием этой единицы в акте общения.
  • Если же единицы языка подаются вне ситуации и акцент делается на форму и значение, а не показывается употребление, то нарушается принцип коммуникативной направленности, что сказывается на интересе учащихся к усвоению, так с первых шагов учащийся не понимает (не видит), зачем они ему нужны.
  • Поскольку усвоение материала возможно при многократном его повторении, то обеспечьте достаточное количество их, каждый раз привнося что-то новое, какую-то новизну в подобранные вами ситуации. Все используемые вами упражнения, по возможности, сделайте коммуникативно направленными, а для этого придумывайте задания к ним исходя из реальных условий обучения.
  • Памятуя о том, что устное общение, коммуникация есть активное взаимодействие говорящего и слушающего, в ходе овладения материалом обеспечивайте активное участие каждого учащегося в этом процессе общения.
  • Организуя общение учащихся на основе усваиваемого материала, создавайте благоприятные условия для общения. Психологически благоприятную атмосферу, располагающую учащихся к тому, чтобы слушать, говорить, читать на изучаемом языке и делать это с удовольствием. А для этого не показывайте свое раздражение неумением учеников выполнять то или иное задание, вселяйте в них уверенность, что они уже что-то могут понять, сказать на языке. Больше подчеркивайте их успехи, чем неудачи. Учитывайте личные взаимоотношения учащихся при организации беседы и т.д.
  • Общение осуществляется не только устно, но и через чтение. Поэтому при чтение учеником текста главное внимание его обращайте на содержательно-смысловую сторону читаемого, а для этого шире используйте задания коммуникативного характера, то есть что узнал, о чем прочитал, как к этому относишься. Не давайте повторного прочтения текста, не меняя задания.
  • Принцип дифференциации и интеграции обучения английскому языку.В настоящее время наука располагает определенными сведениями о механизме речи, о том, как происходит понимание речи при устном общении, как при чтении, каким образом осуществляется «порождение» устного речевого высказывания, как и какие «механизмы» работают при выражении мысли на письме. Установлено, что для каждого вида речевой деятельности (аудирование, говорение, чтение, письмо) характерен свой «набор» действий и даже свое лексико-грамматическое оформление. Это позволило сформировать методический принцип дифференцированного подхода в обучении иностранному языку. При этом дифференциация осуществляется как бы на разных уровнях обобщения; проводится четкое разграничение в обучении: 1) устной речи (аудирование, говорение) и письменной речи (чтение, письмо); 2) внутри устной речи – в обучении говорению и аудированию; внутри говорения – в обучении монологической и диалогической речи и, наконец, в каждом из указанных выше форм – подготовленной и неподготовленной речи; 3) внутри чтения – в обучении чтению вслух и чтению про себя; в обучении чтению про себя – с общим охватом содержания и чтению с полным пониманием; ;) внутри письма – в обучении графике и орфографии; письменному изложению и сочинению.На каждом из указанных уровней решаются свои специфические методические задачи и используются определенные, отражающие «объект усвоения», упражнения, выполнение которых ведет учащихся к овладению требуемыми навыками и умениями. Например, научиться понимать иноязычную речь на слух можно в том случае, если учащиеся, во-первых, в слушании речи учителя – они слышат, что он говорит, и видят, как он говорит; во-вторых, в прослушивании и просмотре фильмов, видеозаписей – они видят, кто говорит, и слышат, что говорит; в-третьих, в прослушивании записей они только слышат, что говорят. Овладение пониманием иноязычной речи на слух возможно при условии использования различных источников, от которых учащиеся воспринимают звучащую речь. В свою очередь, чтобы пронимать иноязычную речь, у учащихся должны быть сформированы произносительные, лексические и грамматические навыки, без которых понимание немыслимо, так как оно возможно в том случае, когда воспринимаемый текст «накладывается» на хранящиеся в памяти звуковые образы слов, их сочетания предложениях, вызывает определенные ассоциации, связывается с с ситуациями, и таким образом «схватывается» смысл.Принцип дифференцированного подхода в обучении иностранному языку нашел отражение в методике, учебниках и учебных пособиях. Этот принцип отражен в учебниках по иностранным языкам, в том числе и для начального этапа.Применение принципа дифференцированного или функционального обучения английскому языку требует целенаправленного понимания речи на слух, говорения, чтения и письма на основе предусмотренных для этого УМК и других средств обучения. Неиспользование требуемых компонентов ведет к нарушению самого принципа, что отрицательно сказывается на формировании каждого из указанных видов речевой деятельности и на овладении изучаемым языком в целом. Научность обучения английскому языку на начальном этапе требует и такого вопроса: с чего начинать, как организовать формирование речевых навыков и умений.Исходя из этого, что язык проявляется в двух формах: устной и письменной, в обучении ему можно следовать либо естественным путем, каким человек овладевает речью на родном языке, то есть от устной речи к письменной, либо, учитывая, что это второй язык, обучать устной и письменной формам языка одновременно. В современные методики нет однозначного решения этого вопроса, а поэтому выдвигаются разные подходы в организации обучения иностранному языку. Остановимся на этих подходах.Учебный процесс может строиться на устной основе обучения; в этом случае усвоение учебного материала идет через устную речь и для использования в устной речи. Обучение чтению и письму проходит на учебном материале, полностью усвоенном в устной речи. В этом случае осуществляется последовательное развитие речевых умений учащихся, а именно: понимание на слух → говорение → чтение → письмо.Учебный процесс может строиться на устном опережении, при котором ведется устная отработка (усвоение) материала, опережающая чтение и письмо на 1 – 2 урока.Обучение может осуществляться при параллельном развитии всех видов речевой деятельности: аудирования, говорения, чтения и письма.Предлагается также начинать обучение иностранному языку с формирования рецептивных навыков и умений: аудирования и чтения. Такой подход рекомендуется при обучении взрослых. В этом случае они слушают записи и видят (читают) печатный материал. После того как заложены некоторые основы рецептивных навыков, учащиеся учатся говорить и писать.Такая организация начального обучения позволяет уже с первых шагов вовлекать учащихся в активную устную коммуникацию и обеспечивает им возможность с меньшими усилиями справляться с овладением чтения и письмом на английском языке.Конкретность ситуаций и языкового материала для их описания создает условия для осознанного, осмысления усвоения последнего. Этому также способствует разнообразие зрительных и слуховых средств, предлагаемых УМК, регулярность уроков и высокая изначальная мотивация изучения английского языка, на котором учащиеся в первую очередь хотят научиться говорить и понимать. Длительность устного вводного курса различна и зависит от возраста учащихся. В обычном учебном заведение он короче в два раза по сравнению с вводным курсом, предлагаемым авторами УМК для учебных заведений с преподаванием ряда предметов на английском языке. При обучении учащихся младших курсов быстрее можно и нужно подключать чтение и письмо поскольку у них уже сформированы прочные навыки письменной речи на родном языке и возможен широкий перенос при овладение чтением и письмом из родного языка в английский. Кроме того, овладение графической стороной изучаемого иностранного языка будет помогать в за понимание речевых единиц накопление их в памяти учащихся, а это благотворно скажется на устной речи и прежде всего правильности ее лексико – грамматического оформления. Говоря о различных подходах к организации начального обучения английскому языку, можно заметить, что нужно учитывать много различных факторов, чтобы найти оптимальный вариант для данных конкретных условий. Следует продолжать поиски такого варианта. Этому может оказать помощь широкое изучение и обобщение опыта преподавателей английского языка и экспериментальные методические исследования.При обучении английскому языку на начальном этапе осуществляется и процесс интеграции (принцип интегрированного подхода в обучении иностранному языку), который проявляется прежде всего в том, что усвоение различных аспектов языка, его фонетики, грамматики, лексики происходит не отдельно, как неких дискретных компонентов языка, а интегрировано. Учащиеся схватывают и усваивают их процесс выполнения речевых действий, реализация которых может требовать слово, словоформу, словосочетание, предложение, диалогическое единство, сверхфразовое единство и, наконец, текст, обусловленные ситуациями общения, например теми, которые можно создать в классе. Далее интеграция может иметь место и в том случае, когда учащиеся слушают и говорят, читают и пишут. Иными словами, когда 4 вида речевой деятельности рассматриваются как взаимозависимые части речевой практики и используются в целях создания условий учащимся для формирования коммуникативной компетенции всеми возможными путями.Проведенные исследования подтверждают мысль о взаимосвязи и взаимовлиянии аудирования и говорения, аудирования и чтения, говорения и чтения, чтения и письма и т.д. причем эти связи носят глубинный характер на уровне механизмов речи.В методике обучения прослеживается четкое разграничение – дифференциация – по формированию различных видов речевой деятельности, отражающееся на отборе материала, его организации, приемах работы с ними и т.д., а с другой стороны – интеграция, то есть установление взаимосвязи и взаимодействия различных аспектов языка, различных видов речевой деятельности в целом. Принимая во внимания данный специфический принцип обучения английскому языку на начальном этапе, можно сформулировать правила, соблюдения которых поможет преподавателю реализовать этот принцип.
  • Исходя из многоаспектности и многоплановости языка как феномена, как средства общения, проявляющегося в различных формах (устной и письменной) и видах (аудировании, говорении, чтении, письме), поймите специфику каждого из них и соответствующим ей образом организуйте обучение.
  • При обучении аудированию, этому важному виду речевой деятельности, формирование которого обеспечивает успех в овладении устным общением, используйте все возможности для этой цели. С первых уроков приучайте учащихся воспринимать вас как «носителя» изучаемого языка и ведите урок на английском языке, используя русский лишь эпизодически, при крайней необходимости помните, что такое восприятие возможно в том случае, если ваша речь будет эмоциональной и, по возможности, артистичной. Если урок ведется на русском языке, то нарушается принцип дифференцированного подхода в обучении английскому языку. Используйте все предусмотренные УМК компоненты, развивающие понимание речи на слух: записи, озвученные кинофильмы, лингафонный практикум. Если не используются эти компоненты, то заложить прочные основы аудирования на начальном этапе не представляется возможным и, естественно, не реализуются разбираемый нами специфический принцип обучения иностранному языку.
  • Выясните для себя, в чем отличие монологической и диалогической речи, и исходя из особенностей каждой формы стройте учебно-воспитательный процесс. Обучая связанному высказыванию, следите за тем, чтобы речь учащихся была достаточно развернута, логична, правильна в языковом отношении, разноструктурная и соотнесена с ситуацией общения. При обучении диалогу важно умение пользоваться минимальными языковыми средствами (например, только словами, словоформами, словосочетаниями), а поэтому обучайте эллиптической речи, разговорным клише.
  • При обучении чтению на начальном этапе вовлекайте учащихся в активное овладение этим сложным умением. Четко дифференцируйте приемы работы по обучению чтению вслух и чтению про себя. При обучении чтению вслух как можно быстрее и больше вовлекайте учащихся в самостоятельное чтение. Больше доверяйте учащимся в чтении вслух и не отказывайте им в самостоятельности. Используйте также парное обращенное чтение, позволяющее увеличит активное время учащихся в овладении чтением. Не упускайте из виду выразительность чтения, которая, с одной стороны, способствует пониманию читаемого, а с другой – свидетельствует о нем.
  • Исходя из того, что чтение про себя представляет собой сложный процесс по извлечению фактической и эмоциональной информации, обучайте учащихся этой форме чтения; используйте задания, которые облегчали бы учащимся понимание читаемого. Помогайте им путем введения их в большой контекст, развития у них языковой и контекстуальной догадки, предваряющими вопросами, направляющими поиск информации, использованием иллюстративной наглядности и других опор.С первых шагов закладывайте основы культуры чтения, учите учащихся сначала, прочитав заголовок, подумать, о чем может быть этот текст, просмотреть его первый и последний абзац, выделить главное в абзацах и интерпретировать основную мысль (основное содержание) текста.
  • Исходя из того, что язык проявляется в его звуковой, лексической и грамматической формах и в этой совокупности он и выполняет свою коммуникативную функцию, обучая ему, не разрывайте его на эти составляющие, а отрабатывайте каждый из этих этапов в речевых действиях с материалом в определенных ситуациях.
  • Если же записываются списком слова, которые учащиеся должны запомнить, и проверяются знания их как отдельных единиц (вокабул) или делятся грамматические правило и предлагается выучить его дома, а затем многократно воспроизвести его на уроке, не учитывая использование его в актах общения, то нарушается принцип интеграции в обучении.
  • Учитывая тесную связь (интеграцию) в обучении чтению и письму, основывающихся на одной графической системе, на начальном этапе при обучении английскому языку учите учащихся полу печатному шрифту. Тем самым вы обеспечите им овладение и чтением, и письмом. Если учить по старой традиции, используя письменный шрифт, то это затрудняет овладение и чтением, и письмом и нарушает принцип интегрированного обучения английскому языку на начальном этапе.
  • Принцип учета родного языка.В современной методической науке учет родного языка в преподавании иностранного признается всеми, если обучение ведется не в многоязычной аудитории. Родной язык должен учитывается при отборе содержания обучения – учебного материала, его организации и в самом учебном процессе. Так, на начальном этапе учащиеся овладевают тем, что им близко, что для них очевидно, и поэтому усваиваемый ими материал не вызывает трудностей в понятийном плане. Ручка есть ручка, стол есть стол, открывать дверь – это открыть дверь, при встрече нужно приветствовать друг друга и т.п. И учащийся овладевает тем, как все это обозначить, выразить на английском языке. В этом усматривается опора на родной язык – в отборе материала для усвоения. Учет родного языка должен иметь место и в организации отобранного материала. Для лучшего его усвоения учащимися материал должен быть организован ситуативно-тематически, что также перекликается с родным языком. Общение происходит в рамках каких-то тем, по определенным ситуациям. И, наконец, больше всего учет родного языка должен прослеживаться в самом учебном процессе: при формировании произносительных, графических, орфографических, лексических и грамматических навыков.Действительно, можно ли обучать произношению на английском языке, не учитывая артикуляционной базы и интонации родного языка? Представляется, что в условиях массового обучения показ общего и различного в произношении звуков. Звукосочетаний помогает учащимся овладевать произношением на новом для них языке. Учет возможностей переноса и интерференции, естественно, скажется на количестве и качестве упражнений. Это же имеет место при обучении графике и орфографии, где опра на русский язык, безусловно, будет ускорять процесс овладения английским алфавитом, содержащим много общего в изображении (написании) букв, а в орфографии – слов, написание которых совпадает с написанием таковых в родном языке, например port, sport и т.п.Учет родного языка при обучении лексике играет исключительно большую роль в овладении значением, словообразованием, многозначностью слов (прямое и переносное значение), сочетанием слов и т.д. При обучении грамматике также учитывается родной язык. Это проявляется в установлении общего и различного. В первом случае максимально используется перенос, во втором – принимаются меры по снятию интерференции, что отразится на количестве и характере предлагаемых учащимся упражнение. Учет родного языка проявляется и в формировании умений. При аудтровании и чтении следует учитывать возможности учащихся прогнозировать содержание высказывания, воспринятого на слух или зрительно. А при обучении экспрессивной речи (диалогической, монологической) важно опираться на уже сформированные умения, на родном языке: описывать явления, рассказывать о чем-либо, рассуждать, доказывать и т.д.Из казанного выше следует, что обучение иностранному языку учет родного языка выступает в качестве специфического принципа обучения иностранному языку и, исходя из него, можно наметить некоторые правила, следование которым позволяет реализовать его в учебно – воспитательном процессе
  • В процессе обучения английскому языку на начальном этапе показывайте учащимся, как можно использовать имеющиеся у них знания, навыки и умения в родном языке при усвоении иностранного.
  • При обучении английскому языку на начальном этапе формируйте и совершенствуйте общие учебные умения (учения), в частности умения работать с книгой, техническими средствами и т.д.
  • Помните, что звуки английского языка представляют разную трудность для учащихся в осуществлении общения на изучаемом языке, а поэтому подходите дифференцированно к работе над ними. Экономьте время на обучении тем звукам, которые близки к соответствующим звукам родного языка, а качество их произношения не повлияет на процесс коммуникации (например, [k], [g] и т.д.)
  • При обучении письму не тратьте время на обучение написанию букв, которые сходны с буквами родного языка (например, О о, А а, B b, C c и т.д.), сто позволит уделить больше внимание овладению буквами, отсутствующими в родном языке (например, S s, F f, W w и др.)
  • Работа над лексической и грамматической сторонами высказывания, устанавливайте (если это будет облегчать учащимся усвоение материала) связи с родным языком: по функции, форме, значению и употреблению.
  • Представляется, что три специфических принципа обучения иностранным языкам отражают суть этого предмета и отличают его от других. Предлагаемые же правила можно рассматривать как основу, позволяющую учителю реализовать эти принципы в учебно-воспитательном процессе.