Тема: « Роль фразеологизмов в формировании Национальной аутентичности»
Язык издания: русский
Периодичность: ежедневно
Вид издания: сборник
Версия издания: электронное сетевое
Публикация: Тема: « Роль фразеологизмов в формировании Национальной аутентичности»
Автор: Сытдыкова Лола Камаловна
чммс на всех парусах – очень быстро, с максимальной скоростью.- наломать дров - сделать плохо, поступить необдуманно.- водить за нос - обманывать. - дело в шляпе - работа выполнена, вопрос решён. - (работать) спустя рукава - делать что-либо небрежно.- зарубить на носу – запомнитьВступлениеВ переводе с английского "аутентичный" означает "естественный". Этот термин чаще всего используют для характеристики текстов, применяемых на уроке. Аутентичным традиционно принято считать текст, который не был изначально предназначен для учебных целейНа современном этапе перед учителями ставится цель: обучение культуре языка, которая включает как развитие лингвистических способностей, психических процессов и свойств личности ученика, так и познание культуры своей страны;воспитание личности ученика через усвоение общечеловеческих ценностей;овладение языком как средством общения.В лингвистическом аспекте аутентичные тексты характеризуются: -своеобразием лексики: в них присутствует много местоимений, частиц, междометий, слов с эмоциональной окраской, словосочетаний, рассчитанных на возникновение ассоциативных связей, фразеологизмов, модных слов; -своеобразием синтаксиса: краткость и не развернутость предложений, фрагментарность, наличие структурно-зависимых предложений, употребленных самостоятельно. Также возможна недосказанность, обрыв начатого предложения, предпочтение отдается простым предложениям .Аутентичные тексты: -разнообразны по стилю и тематике, работа над ними вызывает интерес у обучающихся. - являются оптимальным средством обучения культуре. -иллюстрируют функционирование языка в естественном социальном контексте.Аутентичные материалы мотивируют учащихся, потому что они более интересны внутренне и являются большим стимулом для учебы, чем искусственные.Мы рассмотрим фразеологизмы как средство развития аутентичности. I. СТИЛИСТИЧЕСКИЕ СВОЙСТВА И ВЫРАЗИТЕЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ ФРАЗЕОЛОГИИ1.1. Происхождение фразеологизмов и употребление их в художественной литературе.Фразеологизмы существуют на протяжении всей истории языка. Уже с конца 18 века они объяснялись в специальных сборниках и толковых словарях под различными названиями (крылатые выражения, афоризмы, идиомы, пословицы и поговорки). Еще М. В. Ломоносов, составляя план словаря русского литературного языка, указывал, что в него должны войти «фразесы», «идиоматизмы», «речения», то есть обороты, выражения. Однако фразеологический состав русского языка стал изучаться сравнительно недавно. С точки зрения происхождения фразеологизмы русского языка делятся на исконно русские и заимствованные. Рассмотрим следующие источники русской фразеологии 1) Богатый источник русской фразеологии – устное народное творчество. - Из народных сказок пришли фразеологизмы: сказка про белого бычка – «бесконечное повторение одного и того же», при царе Горохе – «очень давно», Лиса Патрикеевна – «очень хитрый человек», Кащей бессмертный – «худой и страшный человек» и др. - Из пословиц и поговорок возникли фразеологизмы типа бабушка надвое сказала – «неопределенный ответ», из пословицы: Бабушка гадала да надвое сказала: либо дождик, либо снег, либо будет, либо нет; пожалел волк кобылу – «о мнимой жалости» (Пожалел волк кобылу, оставил хвост да гриву), из пословицы: без царя в голове – «несерьезный человек» (Свой ум – царь в голове).2) Профессиональная речь ремесленников также является важнейшим источником русской фразеологии. Почти каждое ремесло на Руси оставило свой след в русской фразеологии. Например: - от столяров ведут начало фразеологизмы без сучка без задоринки – «гладко»,топорная работа – «грубая работа», разделать под орех – «сильно выругать»; от сапожников два сапога пара – «одинаковые», сделаны на одну колодку – «одинаковые, похожие»; - от охотников и рыбаков сматывать удочки – «поспешно уходить», закидывать удочку – «осторожно выяснять что-л.», заметать следы – «скрывать что-то»;- от музыкантов играть первую скрипку –«первенствовать»; -- от моряков бросить якорь – «осесть», на всех парусах – «быстро, сесть на мель – «попасть в крайне затруднительное положение».3) В русской фразеологии нашли свое отражение различные детали русского быта, например: заваривать кашу – «затевать хлопотливое дело», несолоно хлебавши – «не получив ожидаемого», не в коня корм – «о том, что идет не на пользу кому-нибудь»; от русских игр пришли фразеологизмы: играть в прятки – «прятаться», играть в бирюльки – «заниматься пустяками», водить хоровод – «дружить», положить на обе лопатки – «победить», бить баклуши –«делать несерьезное, ненастоящее дело».4) Известное количество устойчивых сочетании восходит к литературным источникам. Например: вертеться как белка в колесе («быть в постоянных хлопотах») восходит к басне И.Крылова «Белка»; плясать под чужую дудку( действовать не по своей воле).Выражение это- из басни «Рыболов и рыбы» древнегреческого баснописца Эзопа (VI век до н.э.), Источники заимствованных фразеологизмов.Заимствованные фразеологизмы – это устойчивые сочетания, пришедшие в русский язык из других языков.Шанский И.М. выделил две группы заимствованных фразеологизмов: заимствования из славянских языков и заимствования из неславянских языков. 1) К первой группе относятся фразеологизмы, пришедшие в русский язык из старославянского языка. Чаще всего они представляют собой выражения, взятые из библейско-евангелических текстов, переведённых на старославянский язык: в поте лица – «очень много (трудиться)»,запретный плод – «о чём-нибудь заманчивом, но запрещённом», земля обетованная – «изобильный и счастливый край», камень преткновения – «помеха, затруднение»,краеугольный камень (чего) – «основная идея чего-н.», святая святых – «самое дорогое, заветное», хлеб насущный – «то, что необходимо для существования».2) Значительную группу составляют фразеологизмы, пришедшие из западно-европейских языков и литературы: буря в стакане воды – «волнение по пустякам», принцесса на горошине – «изнеженный, избалованный человек», потерпеть фиаско – «потерпеть неудачу», не в своей тарелке – «в плохом настроении», после нас хоть потоп – «лишь бы нам было хорошо» .1.2. Многозначность фразеологизмовФразеологизмы обладают лексическим значением и характеризуются лексической неделимостью. Они означают понятие, явление, качество, состояние, признак, поэтому нередко фразеологизмы синонимичны словам: на каждом шагу – повсюду, прикусить язык – замолчать, правая рука – помощница.Фразеологизмы могут быть многозначны. Пример: поставить на ноги:1 вылечить, избавить от болезни;2 вырастить, воспитать, довести до самостоятельности;3 заставит активно действовать, принимать деятельное участие в чём–либо;4 укрепить экономически, материально.Фразеологизмы различаются по активному (как снег на голову – внезапно, через час по чайной ложке – медленно) и пассивному (и стар и млад – все) употреблению.Среди фразеологизмов выделяются фразеологизмы – неологизмы (путёвка в жизнь, народный контроль). Фразеологизмы могут быть общенародные, профессиональные (войти в роль, с иголочки) и диалектные (не солоно хлебавши, не мытьём так катаньем).Важным признаком фразеологизмов является метафоричность, образность. Фразеологизм рождается в языке не для называния предметов, признаков, действий, а для образно–эмоциональной их характеристики. Образуются фразеологизмы в результате метафорического переноса, переосмысления значений свободных словосочетаний. Например, фразеологическая единица «сматывать удочки» в значении поспешно уходить, отходить откуда–либо появилась в языке на основе метафорического переноса свободного словосочетания сматывать удочки в значении собирать рыболовные снасти, уходя с рыбной ловли.1.3. Три типа устойчивых словосочетаний В. В. ВиноградоваВ качестве воспроизводимых языковых единиц фразеологические обороты всегда представляют собой единое смысловое целое, однако соотношение значения фразеологизма в целом и значений составляющих его компонентов может быть различным. Ещё ранее было отмечено, что в отечественном языковедении классификацию фразеологизмов по степени семантической слитности (зависимости смысла всего оборота от суммы значений входящих в него слов) разработал академик В. В. Виноградов, который выделил три типа устойчивых словосочетаний: 1 фразеологические сращения;2 фразеологические единства;3 фразеологические сочетания;Фразеологическое сращение (идиомы) – (фразеологические сращения называются также идиомами (от греч. idios — собственный, свойственный)) это семантически неделимый фразеологический оборот, в котором целостное значение совершенно не соотносительно со значениями его компонентов. Наивысшая степень семантической слитности, которая характерна для этих фразеологических оборотов, обусловлена, во–первых, наличием во фразеологическом сращении устаревших и потому непонятных слов (бить баклуши, точить лясы); во–вторых, наличием грамматических архаизмов (спустя рукава, сломя голову); в–третьих, отсутствием живой синтаксической связи между компонентами фразеологического сращения (хоть куда, была, не была).Фразеологическое единство – семантически неделимый и целостный фразеологический оборот, значение которого мотивировано значениями составляющих его слов. Неразложимость значения фразеологического единства возникает в результате слияния значений составляющих его слов в единое обобщенно–переносное значение (первый блин комом, высосать из пальца. Фразеологические единства допускают вставку других слов Фразеологические сращения и единства выступают как эквиваленты слов, нередко объединяются в одну группу, называемую идиомами.Фразеологическое сочетание – это фразеологический оборот, в котором есть слова, как со свободным значением, так и с фразеологически связанным значением. Так, во фразеологическом сочетании закадычный друг слово «друг» имеет свободное значение, а «закадычный» – фразеологически связанное.1.4. Группы слов-символов в русской фразеологии.В русской фразеологии есть целые группы слов – символов. Наиболее распространенными являются три группы:Наименования животных.Формирование слов – символов происходит при помощи метафоры. Ещё во времена язычества, когда был распространён тотемизм, люди символизировали окружающие человека вещи, предметы, явления; а значит, символику принимало слово – название. Наиболее наглядно это происходило в символизации животных. Наблюдая за ними, люди стали видеть в них человеческие качества. Одним животным приписывалась трусость (зайцу), третьим – хитрость (лисе). Образ – символ, называющий животное формировался под влиянием различных поверий. Поэтому могло существовать два или даже несколько мнений по поводу того или иного животного. Из них обычно побеждало то, которое ближе к народным массам. По верованиям древних славян, заяц представляется как образ чёрта. Встреча с ним считалась дурным предзнаменованием; но в русской фразеологии он вовсе не связан с нечистой силой, а лишь представляет трусость: заячья душа, труслив как заяц. Лошадь, игравшая в крестьянском хозяйстве на Руси важную роль – великая трудяга. Она символизирует это качество и во фразеологии: устал как лошадь.Символы – названия животных у многих народов совпадают, но вместе с тем у каждого народа своя система символов и своё отношение к различным животным. Если в русской фразеологии тупость и умственная ограниченность представлена бараном – смотрит как баран на новые ворота, то у немцев – как корова перед новыми воротами, а у болгар – смотрит как кошка в календарь.Символика цвета.В русской фразеологии получила отражение и народная символика цвета. У большинства народов отношение к белому и чёрному цвету сходно. И это нетрудно понять, так белый цвет – цвет дня, чёрный – ночи. Отсюда и связь белого цвета с добром, а чёрного со злом. Примерами могут стать следующие фразеологизмы: белый день, чёрная зависть, чёрный список, держать в чёрном теле. Хотя у французов «белая ночь» означает ночь без сна. С 17 века, когда картографы стали оставлять на картах «белые места», то есть неизученные, неисследованные земли, возник фразеологизм «белое пятно». С различными цветами связаны такие фразеологизмы как «дать зелёную улицу» (обеспечить свободный проезд), видеть всё в розовом свете (представлять окружающее лучше, чем оно есть на самом деле).Части тела человека«В большое число фразеологизмов входят слова – символы, означающие части тела, - отмечает А. И. Молотков. [4]. Фразеологизм «с головы до пят» означает человека со всеми его особенностям, целиком и полностью. Символическое значение слова«голова» в русской фразеологии представляет всего человека.В одних случаях характеристика человека даётся прямо – пустая голова, умная голова; в других метафорически – дубовая голова. Другое символическое значение слова голова – это ум, рассудок. Фразеологизмы потерять голову, вылететь из «головы», морочить голову, не идёт в голову, вбить в голову реализуют данное значениеВо фразеологизмах свалиться на голову, валить с больной головы на здоровую и т. п. – голова символизирует объект, на который направляются все несчастья Существует множество фразеологизмов со словом рука. В русском языке слово рука входит в состав двухсот фразеологизмов. Это связано с тем, что ещё с древнейших времён рука была орудием труда человека, средством общения людей. Наши предки осознавали понятие «иметь» прежде всего как то, что находится в руках. В дальнейшем это проявилось в выражениях, связанных со значением «иметь», брать в свои руки, держать в руках, прибрать к рукам, не выпускать из рук и т. п. Без участия рук не обходится акт обмена, купли, продажи. Так, фразеологизм из рук в руки связан с обычаем передавать проданную скотину из рук в руки. Еще в середине 19 века одно из значений слова рука символизировала власть. Отсюда возникли фразеологизмы, дошедшие до наших дней: Быть у кого–то в руках, кому–то на руку, давать волю рукам, иметь длинные руки.По словам А.И.Молоткова, фразеология русского языка насчитывает более 50 фразеологизмов со словом ухо. О внимательном слушании говорят фразеологизмы: слушать своими ушами, держать ухо востро, насторожить уши, держать ушки на макушке. В них отражен образ насторожившегося животного. Об отсутствии реакции на услышанное говорят и ухом не шевелит. Некоторые фразеологизмы, включающие слово, имеют значение предела: влюбиться по уши.Проведённый анализ стилистических свойств и выразительных возможностей фразеологии позволил сделать вывод: по сфере употребления и характеру выразительности фразеологизмы подразделяются на три больших раздела: межстилевая (нейтральная) фразеология, разговорно-бытовая фразеология и книжная фразеология. II. Использование фразеологизмов для ОВЛАДЕНИЯ КАЧЕСТВЕННОЙ ВЫРАЗИТЕЛЬНОЙ РЕЧЬЮ»Аутентичность грамотной русской речи рассматривается как акт «схватывания» смыслов фразеологизмов в единстве речевого высказывания, а именно:1 примеры употребления в художественной речи;2 толкование и история происхождения фразеологизма;3 антонимия;4 синонимия.Бить баклушиКогда Каштанка совсем уже свыклась с новой жизнью и из тощей, костлявой дворняжки обратилась в сытого, выхоленного пса, однажды перед учением хозяин погладил ее и сказал:-Пора нам, Тетка, делом заняться. Довольно тебе бить баклуши. Я хочу из тебя артистку сделать.(А.П.Чехов. «Каштанка»)Осину легко резать, она не трескается, не коробится. Сердцевина осины очень мягкая, и сквозь неё легко просачивается влага. Поэтому-то сердцевину и выдалбливают, разрезав полено вдоль на несколько частей. Эти части называются плахами. Плахи же, закруглённые снаружи и выдолбленные изнутри, называются баклушами. Всякую работу, связанную с изготовлением из осины вещей для домашнего обихода, крестьяне считали пустячным, легким делом, не требующим мастерства. В конце концов не такое уж это легкое дело. Но в давние времена, когда труд крестьянина был крайне тяжелым, такая работа считалась легкой, пустяковой. От этого и пошло: бить баклуши значит "делать несерьезное, ненастоящее дело".Синоним: Спустя рукава, валять дурака.Антоним: Засучив рукава, в поте лица, горы свернутьВо всю ивановскуюСолнце блестит во всю ивановскую, и берёзы распустились.(А.П.Чехов)История этого выражения такова. Очень давно, в XVI-XVII веках, указы русских царей зачитывались на городских площадях. В Москве указы зачитывались на Ивановской площади в Кремле ( у колокольни Ивана Великого). Площадь была шумная, многолюдная. Дьяки, читавшие царевы указы, старались своим голосом заглушить гомон толпы. Им приходилось не читать, а кричать на всю площадь, во всю Ивановскую.С тех пор и пошло выражение: кричит во всю ивановскую, то есть, "что есть мочи, изо всех сил".Синоним: Во все горло, бить в набатАнтоним: Тише воды, словно воды в рот набрала, тихой сапойКак пить датьЮрка, важно усевшись верхом на сапог пулемётчика, ободрял мать:-Проскочим. Как пить дать - проскочим! И проскочили.(П. Вершигора.)По обычаю древних славян, никто не имел права отказать человеку в воде. С тех пор и пошло выражение «как пить дать» в значении "точно, несомненно".Синоним: во что бы то ни стало, хоть умри, хоть тресни.Антоним: вилами по воде писано.Жить на большую ногуОн на большую ногу жил, затем что руки были длинны.(Ф. М. Достоевский)Это выражение происходит оттого, что в XIV столетии в Западной Европе знатность определялась длиною башмака. Башмак дворянина был в полтора фута, башмак барона в два фута, а башмак князя в два с половиной фута. По башмаку можно было узнать самого знатного. Впоследствии вместо жить на большую ногу стали говорить жить на широкую ногу.Синоним: на барскую ногу, на широкую ногуАнтоним: оставить на бобах, лапу сосатьИграть на нервахЕму не по себе… Слишком уже играли на его нервах.(П.Д. Боборыкин)Расстроенные нервы, натянутые нервы, слабая струна, играть на нервах. Немало выражений, касающихся нервов, имеют «музыкальный» уклон: играть, расстроенные, натянуты. Это объясняется происхождением слова нерв. Ещё в глубокой древности люди играли на музыкальных инструментах. Струна по латыни - «нервус». Позже врачи узнали о существовании в организме нервов. Нервы похожи на струны, римляне их так и назвали. А привычные выражения, связанные с музыкальными струнами, стали применять и по отношению к нервам. Выражение играть на нервах равнозначно «намеренно раздражать, нервировать кого-либо».Синоним: доводить до белого каления.Антоним: без сучка и задоринки.Коломенская верстаНи огня, ни дымной хаты.Глушь и снег. Навстречу мнеТолько версты полосатыПопадаются одне…(«Бесы». А.С. Пушкин.)По приказу Алексея Михайловича от Москвы до его Загородного дворца в селе Коломенского были установлены высокие столбы. Столбы эти впервые в России стали отмечать расстояние. При этом был применен новый счёт: в версту входило семьсот саженей вместо прежней тысячи. Петр I ещё укоротил версту: приказал считать в ней пятьсот саженей. И с тех пор по новым казенным дорогам были установлены пестро украшенные полосатые верстовые столбы.Коломенская верста была длиннее петровской. Вот и стали высоких, долговязых людей дразнить верстой коломенской.Синоним: пожарная каланча.Антоним: от горшка два вершка.Ни зги не видноЗга- странное слово. Оно произошло от стьга- "стежка, дорожка, тропинка". Поэтому ни зги не видно буквально- "не видно тропинки".Существует и другое мнение. Многие считают, что это выражение произошло от слова зга. Зга- металлическое колечко на дуге лошади, к которому прикрепляется повод. В давние времена телега летом, а зимой сани были единственным способом передвижения. И тогда не было человека, который не знал бы, что такое автомобиль. В метель, пургу, в темень, когда, сидя в санях, даже колечка на дуге не увидишь, ямщик обычно так и говорил: " Вот темень! Ни зги не видно". В наши дни выражение ни зги не видно тоже употребляется тогда, когда хотят определить самую непроглядную темень, густой туман.Синоним: хоть глаз выколи.Антоним: Зеленая улица.Ни кола-Что ж, оно, пожалуй, понятно. У нас с тобой, Артём, ни кола, ни двора, горб да рука, как говорится, вековая пролетария.(Н. Островский.)Встарь в некоторых местностях колом называлась полоса пахотной земли шириной в две сажени (около 4,5м). Не иметь кола значило " не иметь и маленького клочка земли".Синоним: Гол как сокол.Антоним: Яблоку негде упасть.Плясать под чужую дудкуЖиви по-своему и не пляши ни по чьей дудке, это лучше всего.(Л.Н.Толстой.)Выражение это- из басни «Рыболов и рыбы» древнегреческого баснописца Эзопа (VI век до н.э.), в которой рассказывалось о рыбаке, пытавшемся подманить рыбу игрой на флейте. Но опыт оказался неудачным, и рыбаку пришлось закинуть сеть. Обращаясь к бившимся на земле рыбам, рыбак сказал: « Глупые, когда я играл на флейте, вы не хотели плясать по моей дудке, а теперь, когда я перестал, вы пляшете». Это выражение мы употребляем, когда про кого-то хотим сказать, что он действует не по своей воле.Синоним: оставить с носом, водить за нос, пыль в глаза пускать.Антоним: сам себе голова, сам чёрт ему не братПодкузьмить и объегоритьМожет подъегорить всей семье даже лежебока,Если не пойдёт пахать и нарушит сева – срока.Может бражник подкузьмить всё добро пропивши,То же сделает пожар всё, как смерть, скосивши.(С.Решетников)Слово подкузьмить мы употребляем, когда говорим о человеке, который обманул, поставил другого в неприятное положение. Это слово возникло в старину, когда помещики нанимали батраков для полевых работ. Срок этих работ определялся с весны до Кузьмы (день Козмы (Кузьмы) -1 ноября по старому стилю). В этот день производился расчёт с нанятыми батраками, при чём их обычно безжалостно обсчитывали и обманывали, так как батраки были неграмотными. Под Кузьму разрушались их надежды. Близко к этому и происхождение слова объегорить. Во время крепостного права был один день в году, когда крепостной мог перейти от одного помещика к другому. Это был день Юрия (Егория) (см."Вот тебе, бабушка, и Юрьев день!", ). Переманивая к себе крепостных, помещики обещали им всякие блага, а потом нарушали свои обещания.Обмануть лживыми обещаниями и значит объегорить.Синоним: Обвести вокруг пальца, обобрать как липку, нагреть руки, оставить с носом.Антоним: Ухо востро, на мякине не проведёшь.Попасть впросакПетя понял, что попал впросак: никакой тайны у Гаврика, разумеется, не было, а он только хотел над ним посмеяться.В.Катаев.«Белеет парус одинокий»Теперь верёвки, бечеву, канаты делают на фабриках, а не так давно это был ещё кустарный промысел. Целые села занимались им.На улицах стояли столбы с крючьями, от них канаты тянулись к деревянным колесам. Их вращали, бегая по кругу, лошади. Все эти приспособления кустарей-канатчиков назывались просак. Нужно было внимательно следить, чтобы не зацепиться за туго свёртывающийся в просаке жгут. Если попадет в плетение кончик пиджака и рубахи - прощай одежда. Искромсает её просак, изорвёт, а иногда и самого человека изувечит.Отсюда и пошло: попасть впросак- значит "запутаться, очутиться в трудном положении".Синоним: свалять дурака, сделать ошибку.Антоним: выйти сухим из воды, не ударить в грязь лицом.Труса (трусу) праздноватьДо солнца! перевозчикиИ днем-то трусу празднуют,Паром у них худой,Пожди! Про Кудеяра-то...»(Н.А.Некрасов. «Кому на Руси жить хорошо». )Осенью 1612 года полки русских под командой Минина и Пожарского разгромили поляков, пытавшихся захватить русские земли. Предводителем поляков был Струс, который позорно бежал, думая лишь об одном- как бы спасти свою жизнь. Победу над Струсом торжественно отпраздновали русские войска. Со временем фамилия его забылась, но появилось новое ходячее выражение: труса праздновать, но оно уже приобрело совсем иное значение. О человеке, который сильно испугался чего-нибудь, говорят: "Он труса празднует".Синоним: поджимать хвост, своей тени боятьсяАнтоним: воспрянуть духом, держаться до последнего, ни пяди не уступитьТянуть канительВсякий раз Иудушка начинал тянуть какую-то постороннюю канитель, так что Анненька не рада была, что и возбудила разговор.(М.Е.Салтыков-Щедрин» Господа Головлёвы».)В старину канителью называлась металлическая нить для вышивания. Её вытягивали ("волочили") клещами из раскаленной металлической проволоки. Канитель (металлическая нить) была золотая, серебряная или позолоченная, посеребрённая. Канителью (нитью) вышивали по бархату, сафьяну или сукну. Это была крайне медленная, скучная и непроизводительная работа, и поэтому выражение тянуть канитель получило значение "терять время, очень медленно и бестолково что-нибудь делать" или " затягивать решение какого-нибудь вопроса".Синоним: валять дуракаАнтоним: во весь дух, во все лопаткиШиворот-навыворотЧто там скрывать - не сразу мне далась военная служба. Мне было трудно справляться с лошадью. И однажды надел седло шиворот-навыворот.(В.Беляев.)В настоящее время эти слова кажутся совсем безобидными. Они означают - "совсем наоборот, наизнанку". А ведь было время, когда они связывались с позорным наказанием. Пойманного вора или другого преступника одевали в вывороченную одежду и в таком виде вели к ответу. Шиворот-на выворот означало "одежда, вывороченная наизнанку в наказание".Во времена Ивана Грозного провинившегося боярина наказывали не только тем, что заставляли надевать вывороченную наизнанку шубу, но и тем, что сажали его в таком виде, опозоренного, на коня, лицом к хвосту лошади. В таком виде боярина возили по всему городу, под свист и улюлюканье уличной толпы.Впоследствии шиворот-навыворот стало означать "сделать или сказать на оборот, противоположное тому, что надо, перепутать".Синоним: топорная работа.Антоним: без сучка без задоринки.ЮпитерПоглядел Адуев пристально на начальника отделения: точно Юпитер-громовержец.(И.А.Гончаров.)Юпитер в римской мифологии-верховный бог, громовержец, соответствующий греческому богу Зевсу. Именем Юпитера иронически называют человека, который держит себя недоступно, величаво.Синоним: бог, громовержец, задрав носАнтоним: как в воду опущенный, душа нараспашку, рыцарь без страха и упрёкаЯблоко раздораБатюшков был яблоком раздора меж петербургскими и московскими друзьями.(Ю.Тынянов.)Дело переходило из инстанции и служило яблоком раздора между судебной и административной властями.(М.Е.Салтыков-Щедрин.)Это выражение заимствовано из греческого мифа, в котором описан такой случай.На свадьбе присутствовали три богини: Афродита, Афина и Гера. Желая поссорить их между собой, четвертая богиня-богиня раздора Эрида-бросила в толпу золотое яблоко с надписью "прекраснейшей". Между богинями завязался спор. Каждая считала, что яблоко предназначено ей, и ни за что его не уступала. В спор вмешался сын троянского царя Парис. Он присудил яблоко Афродите - богине красоты. Афина и Гера рассердилась и стали настраивать все греческие народы против троянцев. Разгорелась кровопролитная война, в результате которой погибла Троя. С тех пор мы называем всякий повод для разногласий, спора яблоком раздора.Синоним: лезть в бутылку.Антоним: душа в душу.Ящик Пандоры...я услышал по радио знакомый голос: Эйнштейн говорил о смертельной опасности, нависшей над человечеством, - необходимо договориться с русскими, отказаться от атомного оружия, не вооружаться, а разоружаться- он хотел захлопнуть ящик Пандоры.(И.Г.Эренбург)В древнегреческом мифе о Пандоре говорится, что некогда люди жили, не зная никаких несчастий, болезней и старости, пока Прометей не похитил у богов огонь. За это разгневанный Зевс послал на землю красивую женщину - Пандору, она получила от Зевса ларец, в котором были заперты все человеческие несчастья. Несмотря на предупреждение Прометея не открывать ларец, Пандора, подстрекаемая любопытством, открыла ларец и рассыпала все несчастья.Выражение, имеющее значение: источник несчастий, великих бедствий.Синоним: яблоко раздораАнтоним: Прометеев огоньТанталовы мукиЗа дверью послышались громкие аплодисменты и симпатичный голос княжны Рожкиной, певшей "Я вновь перед тобой...". У секретаря затрепетало под сердцем. Муки Тантала были ему не по силам.(А.П.Чехов.)Это выражение родилось из древней греческой легенды. Боги пили чудесные напитки - амброзию и нектар. Напитки эти сохраняли вечную молодость, силу, здоровье. Тантал, говорится в легенде, хотел похитить эти напитки со стола богов и принести их на землю людям. Боги жестоко наказали Тантала. Он был брошен в Тартар (ад) и там подвергнут страшным мукам. Его мучили голод и жажда, хотя недалеко от него были роскошные плоды и сам он стоял по горло в воде. Но как только он открывал рот, чтобы напиться, вода исчезала: как только он протягивал руку к плоду - ветка уходила далеко. О человеке, который перенес лишения и муки, очень часто говорят: "Он терпел танталовы муки".Синоним: хлебнуть горя (лиха), хождение по мукамАнтоним: как сыр в маслеТихой сапой-На укреплении номер три японцы... временно отошли в ближайшие свои траншеи и идут тихой сапой. Вот и все о нашем участке, -закончил Науменко.(А.Степанов.)В войнах прошлых веков, особенно при осаде крепостей, линии сражающихся иногда сближались на очень короткое расстояние. При этом для подхода к укреплению противника широко применялось рытье траншей. Иногда делали подземный ход. Когда он был готов, в глубине закладывались бочки с порохом -и враги взлетали на воздух.Траншеи и ходы, которые назывались сапой, надо было делать скрытно, тихо и бесшумно, незаметно вынося вырытую землю.Отсюда в нашей речи сохранилось выражение тихой сапой - "тайно, скрытно сделать что-нибудь неприятное другому".Синоним: держать язык за зубамиАнтоним:. бить в набат, во всю ивановскуюНа лбу написаноЯ спрашивал: кто такие олончане и отчего они бегали по лесам. Дед очень охотно объяснил:-Олончане - просто мужики, а бегали из казны, с заводов, от работы.-А как их ловили?-Ну, как? Как мальчики играют: одни- бегут, другие- ловят, ищут. Поймают, плетями бьют, кнутом; ноздри рвали тоже, клейма на лоб ставили для отметки, что наказан.-За что?-За спрос. Это - дела неясные, и кто виноват: тот ли, кто бежит, али тот, кто ловит, нам не понять.(М.Горький). А происходит этот фразеологизм от жестокого обычая клеймить преступников раскалённым железом, оставляя неизгладимые уродливые знаки.При царе Алексее Михайловиче " бунтовщикам" выжигали знак "буки", т.е. буквы б, чтобы они (преступники) "от прочих добрых людей отличны были". У этих несчастных и на самом деле всегда было "на лбу написано" их горькое прошлое. От варварского обычая пошли и другие выражения: заклеймить позором, незапятанная репутация.Пятнать во многих местах России и значило клеймить. Даже название нашей игры впятнашки связанно с этим словом: догнал и шепнул рукой, как заклеймил.Говоря " у него на лбу написано", мы имеем в виду, что у такого человека все сразу видно по выражению лицаСиноним: шито белыми ниткамиАнтоним: себе на умеОбобщая сведения об исследуемых фразеологизмах, мы пришли к выводу:по сфере употребления и характеру выразительности фразеологизмы подразделяются на два больших раздела: разговорно-бытовая фразеология и книжная фразеология.Разговорно-бытовая фразеология употребляется преимущественно в устной речи и несет своеобразную стилистическую окраску, а именно: отличается «сниженностью», простотой (даже некоторой грубоватостью) в выражении иронии, шутки, ласки, презрения и других чувств, что мы и обнаруживаем в работе:бить баклуши (делать несерьёзное, дело)ненастоящее, как пить дать(точно, несомненно), жить на большую ногу (богато), играть на нервах(нервировать кого-то), верста коломенская (высокий, долговязый), ни зги не видно(непроглядная темень, густой туман), ни кола(не имень ничего), плясать под чужую дудку (действовать не по своей воле), подкузьмить, объегорить (обмануть лживыми обещаниями), попасть впросак (запутаться, оказаться в трудном положении), труса праздновать (сильно испугаться), тянуть канитель (затягивать решение какого-нибудь вопроса),шиворот-навыворот (сделать наоборот), на лбу написано 9все видно по выражению лица), тихой сапой (тайно, скрытно).Книжные фразеологизмы употребляются преимущественно в письменной речи и несут оттенок торжественности, приподнятости, поэтичности: танталовы муки (перенес лишения и муки), ящик Пандоры(источник бедствий), Юпитер (держать себя недоступно, величаво), яблоко раздора (повод для разногласий, спора)ЗАКЛЮЧЕНИЕРазвитие мировой культуры выработало основные коммуникативные качества хорошей речи. Конечно, эти качества изменяются, развиваются, поэтому понятия о хорошей речи не во всем совпадают в разные эпохи и у представителей различных классов и мировоззрений. Каждый человек должен излагать свои мысли так, чтобы его нельзя было не понять, а именно – точно, ясно и просто. Если речь не ясна, то она не достигает цели. Чтобы речь была точной, слова следует употреблять в полном соответствии с теми значениями, которые за ними закреплены.Концепция аутентичности грамотной русской речи ( качественной и выразительной) подразумевает, что нужно изучать язык не только в его разговорной формах, но и литературной. А также для большего погружения в культуру следить за изменениями в стиле языка, лексике, фразеологии.Именно образная речь помогает нам понять насколько близок нам собеседник, насколько он образован или ограничен в своих интересах. В работе достигнута цель по выявлению характерных особенностей фразеологии как средством овладения качественной выразительной речью. Проведено исследование по наиболее употребляемым фразеологизмам в единстве речевого высказывания, а именно:1) примеры употребления в художественной речи;2) толкование и история происхождения фразеологизма;3) антонимия;4) синонимия.Такая работа вызвала интерес, поэтому возможно дальнейшее расширение темы.Материал данной работы может быть использован на уроках русского языка при изучении лексики и при подготовке к ЕГЭ и ОГЭ.СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ1.Валгина Н. С., Розенталь Д. Э., Фомина М. И. Современный русский язык. 6-е изд. – М.: «Логос», 20022.Виноградов В.В.О формах слова. –М.:19773.Гвоздарёв Ю. А. Рассказы о русской фразеологии. – М.: Просвещение, 1998. – 192с.4.Молотков А.И. Основы фразеологии русского языка.- Л.: Наука.- 1977.- 248 с.5.Русские поэты XYIII- XIX веков: Антология /Сост.Н.Банникова; Коммент. В.И.Коровина.- М.:Детская литература, 1985.-735 с. –(Библиотека мировой литературы)6.Русская проза XIX века.- М.: Дрофа: Вече,-2002.- 480 с.7. Русская проза XX века.- М.: Дрофа: Вече,-2002.- 480 с.8.Телия В. Н. Что такое фразеология. – М.: Наука, 1996. – 87с9.Телия В.Н. Фразеология современного русского языка.- СПб.: Специальная литература.-1996.- 192 с.10.Шанский И.М. Лексикология и фразеология современного русского языка.-М.: 1986.